Approches et usages pédagogiques (D9CH2)

Enseignants : Christian OLLIVIER et Claudine MÜHLSTEIN-JOLIETTE   
Description :

Ce cours en deux parties propose d’explorer les usages pédagogiques du eLearning et du Web 2.0 pour l’enseignement des langues et nous permet de découvrir la perspective et interactionnelle.

  • Exploiter dans différents contextes d’apprentissage en langues des ressources existantes hors ligne et en ligne.
  • Découvrir la perspective interactionnelle de l’apprentissage des langues et des possibilités que le Web 2.0 offre en didactique des langues étrangères pour mettre en pratique cette perspective.
  • Concevoir une maquette pédagogique pertinente dans un contexte de formation et adaptée à un public cible précis; 
Travaux réalisés :
Proposer une tâche interactionnelle sur un site du web 2.0
Élaborer des activités pertinentes de remédiation en FLE.
Réflexions :
J’ai suivi le cours de Christian Ollivier avec un réel plaisir, c’est un cours très bien construit et documenté. Les interactions sont nombreuses entre pairs et avec l’enseignant. Beaucoup d’activités sont organisées autour du partage sur le forum avec, au final, des connaissances et une compréhension globale du sujet bien installées. Il invite à poursuivre … et pourquoi pas ? Le FLE sous cet angle m’a semblé passionnant. Que du bonheur !.
Compétences visées :
Découvrir la perspective interactionnelle
Explorer les usages pédagogiques du eLearning et du Web 2.0
Concevoir une maquette pédagogique adaptée à un public précis

Publicités

Tâche interactionnelle (D9CH2)

Réalisation pour le cours « Approches et usages pédagogiques » de Christian Ollivier

Elaboration d’une tâche – dans une approche interactionnelle – à des apprenants de langue de niveau B1/B2. Cette tâche devra être réalisée sur un site du Web 2.0 à créer ou existant.

Activités de remédiation FLE (D9CH2)

Réalisation pour le cours « Approches et usages pédagogiques » de Claudine Mühlstein-Joliette

Élaboration d’activités pertinentes de remédiation FLE pour un niveau C1 ou C2.

J’ai choisi le niveau C1 puisque l’épreuve crée dans le cours Évaluation des contenus portait sur ce même niveau. J’ai utilisé Opale pour créer un module de remédiation FLE que j’ai ensuite exporté en format SCORM sur le Moodle 3 de Paris pour alimenter l’espace d’entraînement DELF/DALF de l’université.

module FLE

Approche sociolinguistique en didactique des langues (D9CM2)

Enseignante : Stéphanie GALLIGANI
Description :

L’objectif de cours est double : Stéphanie Galligani nous propose

  • une initiation à la didactique des langues et à la sociolinguistique afin de pouvoir analyser des situations de contacts et d’enseignement/apprentissage des langues en contextes plurilingues;
  • de réaliser un travail personnel et réflexif – qui s’inscrit donc pleinement dans la démarche du projet ePortfolio – sous la forme d’une biographie langagière. Ce travail doit nous permettre de prendre conscience de nos expériences culturelles et de notre parcours langagier en réinvestissant les notions traitées dans ce cours
Travail réalisé :
Écriture d’une biographie langagière. Ce travail n’est pas publié, il m’est personnel. J’ai consigné dans « mes réflexions » des remarques d’ordre plus général.
Réflexions :
J’ai choisi ce module par intérêt et curiosité pour la didactique de langues et la sociolinguistique. Après la lecture des premiers chapitres du cours, j’ai tout d’abord pensé que mon histoire langagière risquait d’être singulièrement pauvre ! En poursuivant ma lecture, je me suis arrêtée sur différents points qui m’ont plus personnellement interpellés. Mais c’est en écrivant cette biographie que j’ai découvert que mon capital langagier n’était pas aussi mince qu’il ne m’était apparu au départ ! C’est en retraçant mon histoire que j’ai réinterprété des expériences que j’avais parfois oubliées, que j’ai mis en mot des partis pris que j’aurais peut-être eu du mal à justifier si on m’en avait fait la demande. J’ai pris beaucoup de plaisir à redécouvrir mon parcours sous cet angle et mes positions sont certainement plus claires.
Je suis ou non bilingue selon les définitions que l’on choisit, plurilingue dans la même mesure … mais sans aucun doute pour moi, mon identité est pluriculturelle puisque toutes ces expériences ont forgé des éléments de ma personnalité !
Finalement, mon histoire langagière est très en phase avec les propositions du Cadre Européen !
A travers cette écriture et après divers échanges dans le cadre du master et à l’extérieur, j’ai aussi pris conscience de l’importance des apprentissages informels dans la formation des adultes, dans ce domaine comme dans d’autres. Certains évoquent l’image d’un iceberg dont les 90% de la partie immergée représenteraient ce type apprentissage par opposition aux 10 % visibles correspondant aux formations instituées. Cette image et cette notion de visibilité sont intéressantes car il est effectivement difficile pour chacun d’identifier ses apprentissages informels et de leur reconnaître une juste valeur avant même de les faire reconnaître professionnellement. Ce travail de biographie langagière comme celui du ePortfolio permettent d’y accéder progressivement.
Compétences visées :
S’initier à la didactique des langues et à la sociolinguistique
Se mettre en situation de travail réflexif et s’autoévaluer